1 00:00:07,007 --> 00:00:08,883 - Γαμώτο, Τέρανς. - Με ζήτησες; 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 Φυσικά. Αποφασίσαμε να φρεσκάρουμε το ταβάνι ή όχι; 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,639 - Ναι. - Κι αποφασίσαμε ή δεν αποφασίσαμε 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 να βαφτεί στο λευκό του αυγού, το λευκότερο λευκό, 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,436 στο λευκό της Κέιλι Κουόκο, στο λευκό ενός 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 - λευκού ανάμεσα σε μαύρους. - Σωστά. 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 Τότε τι είναι αυτό; 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,735 Ένα χοτ ντογκ που πηδάει ένα καπ κέικ. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Το ζωγράφισα χθες βράδυ, αφού κάπνισα μεθαμφεταμίνη. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 Ένα κόκκινο, βελούδινο καπ κέικ, καταλαβαίνεις, φινετσάτο. 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 Μου έσπασες την πίπα μου. 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Αστόχησες, κορόιδο! 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 Κατάπινε λίγη από την κόκκινη μπογιά. 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,707 - Ναι! - Σταματήστε, όλοι σας! 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,500 Κι καλά θα το κάναμε σαν οικογένεια 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,502 όπως στο γκολφ, ή όπως όταν κάναμε 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 το πορτρέτο μας με τα μαύρα ζιβάγκο σαν χιπ χόπερς. 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,924 - Γεια σου, Τέρι. - Όχι. Ο Πούπα δεν συμμετέχει. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,969 Βάζει τις μπογιές πάνω του. Δεν ξέρουμε τι χρώμα είναι. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,929 Θυμάστε όταν νομίζαμε ότι ήταν μοβ 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 και έπρεπε να θυσιαστεί το παρθένο αγόρι; 22 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 Ο Τζέιμι πέθανε παρθένος, αλλά τουλάχιστον δεν θάφτηκε ως τέτοιος. 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,562 Ό,τι έγινε, έγινε. Ως αρχηγός, 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,982 κι αδιαμφισβήτητο αστέρι της σειράς, διατάζω να βαφτεί λευκό. 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 Εγώ δεν διατάζω τέτοια βλακεία. 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 - Εσείς παιδιά; - Όχι. 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Οι Κρι από το Captain Marvel! 28 00:01:10,820 --> 00:01:14,074 Άκουσα τα επιχειρήματά σας και αποφάσισα ένα σχέδιο δράσης. 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 Τι θα κάνεις με αυτήν την ακτίνα γκαργκόιλ; 30 00:01:16,493 --> 00:01:20,997 Τίποτα. Απλώς θα σας παγώσω για λίγο, μέχρι να κάνω αυτό που θέλω. 31 00:01:21,456 --> 00:01:25,502 Λοιπόν, Φιλ, ο δρ Σάρνερ είπε ότι ήταν το καλύτερο μηχάνημα αιμοκάθαρσης. 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,756 Έχω βαρεθεί τους εξωγήινους που τα κάνουν όλα γκαργκόιλ. 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,007 Κοίτα τι έκαναν. 34 00:01:31,091 --> 00:01:34,219 Ο καναπές μας, η τηλεόραση, το σκυλί, όλα γκαργκόιλ, 35 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 ο γαμημένος κος Πίτσις έγινε γοτθικός δαίμονας, Φιλ! 36 00:01:37,347 --> 00:01:40,850 Αυτά τα βλαμμένα, εξωγήινα παιδιά γυρνάνε όλη μέρα χωρίς επίβλεψη, 37 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 λοιπόν, ως εδώ. 38 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Θα καλέσω τον δήμο πριν σε μετατρέψουν σε... 39 00:01:45,063 --> 00:01:46,314 Πουτάνας γιε! 40 00:01:47,273 --> 00:01:52,070 Ο πλανήτης Σλορπ ήταν η τέλεια ουτοπία, μέχρι που χτύπησε ο αστεροειδής. 41 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 Εκατό ενήλικες κι τα αντίγραφά τους 42 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 εξέδωσαν έναν Πούπα κι δραπέτευσαν στο διάστημα 43 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 ψάχνοντας σπίτια σε ακατοίκητους κόσμους. 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,580 Συντριβήκαμε στη Γη, σε έναν πλανήτη με υπερπληθυσμό. 45 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 Όλη αυτήν την ώρα μιλάω. 46 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Είμαι ο Κόρβο, κρατώ τον Πούπα. 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Είναι η εκπομπή μου. Μου έπεσε. 48 00:02:08,336 --> 00:02:10,213 Με βλέπετε; Αυτό είναι γελοίο. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,508 Μισώ τη Γη. Είναι ένα απαίσιο σπίτι. Οι άνθρωποι είναι χαζοί. 50 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 Απίστευτο που δεν έχουν λύσει τον π. 51 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 Σχεδόν θέλω να σας πω τη λύση γιατί είναι ντροπιαστικό για σας. 52 00:02:19,139 --> 00:02:20,014 Εντάξει, είναι 4. 53 00:02:26,771 --> 00:02:30,608 Ο λογαριασμός νερού είναι τρελός αυτόν τον μήνα. Γιατί κάνετε τόση ώρα ντους; 54 00:02:30,692 --> 00:02:34,612 Πάλι αγγίζεστε. Σταματήστε το, γιατί θα σας πέσει. 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,531 Χάλια. Το χοτ ντογκ ήταν τέχνη. 56 00:02:36,531 --> 00:02:38,158 Όχι, το Έτοιμος Παίκτης είναι. 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Μην κλαψουρίζεις και δώσε μου μπογιά. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,871 Αυτή θέλεις; Πάρ' την. Έλα. 59 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 - Μη με κάνεις να κατέβω! - Πάρ' το. 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - Γαμώτο! - Χάλια φαίνεσαι. 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - Δώσ' το μου. - Ρούφα το! 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 Ακίνητοι, όλοι! Υπηρεσία προστασίας παιδιών! 63 00:02:50,753 --> 00:02:53,965 Είχαμε μία πληροφορία ότι τα παιδιά μετατράπηκαν σε γκαργκόιλ. 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 Τζιμ, ποια είναι τα παιδιά; 65 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 Σκατά. Πίνουν τσάι με βότανα 66 00:02:59,554 --> 00:03:02,056 κι πληρώνουν λογαριασμούς, μα αυτά είναι ψηλότερα. 67 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 Αυτό εδώ μοιάζει σαν να έχει παλιά ψυχή. 68 00:03:04,809 --> 00:03:07,687 Λέει ότι έχεις παλιά ψυχή. 69 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Με έναν τρόπο θα μάθουμε ποια είναι τα παιδιά. 70 00:03:11,107 --> 00:03:14,277 Σας δώσαμε IQ τεστ κι οι δύο σας είχατε πιο χαμηλούς βαθμούς. 71 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 Άρα, θα είστε τα παιδιά. 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 Βλακείες, είναι προκατειλημμένα ενάντια σε φυτικές μορφές ζωής. 73 00:03:18,907 --> 00:03:22,285 Δεν τα πάω καλά με τα τεστ. Έχω διάσπαση προσοχής. Ωραίο μπουφάν. 74 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 Πού το βρήκες; Πολύ ωραίο. 75 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 Είναι για καλό. 76 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 Το ταβάνι είναι ένα λευκό σύμβολο ότι δεν με πιάνετε. 77 00:03:28,041 --> 00:03:30,835 Θα είμαι με ανθρώπους που πάνε με αυτό το τέλειο βαν; 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,254 - Κάθομαι μπροστά! - Γαμήσου, Τέρι. 79 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 Σταμάτα! 80 00:03:38,384 --> 00:03:39,928 - Είπα. - Τι θα τους συμβεί; 81 00:03:39,928 --> 00:03:43,223 Αν είναι τυχεροί, θα χαθούν στο σύστημα, θα βρεθούν στους δρόμους 82 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 και θα πηδιούνται για ένα δολάριο. 83 00:03:45,850 --> 00:03:48,645 Φίλε, αυτό είναι ο Τέρι. Θα θριαμβεύσει. 84 00:03:48,645 --> 00:03:50,438 - Τι μπορούμε να κάνουμε; - Ξέχνα τα. 85 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Συνεχίστε τη ζωή σας, αγοράστε ένα σαντουιτσάδικο 86 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 ή μια καντίνα. 87 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 Οτιδήποτε στον τομέα του σάντουιτς. 88 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 Εγώ αυτό κάνω. Κράτα με ενήμερο. 89 00:04:01,199 --> 00:04:03,284 Λες να τα καταφέρουν ο Τέρι και ο Κόρβο; 90 00:04:03,409 --> 00:04:05,662 Το ελπίζω. Τους συμπαθώ. 91 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 Σήμερα θα είναι μία παράξενη μέρα για μας, σωστά; 92 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 Εννοείται. Καλύτερα να το δεχτούμε. 93 00:04:11,834 --> 00:04:15,004 Ο τελευταίος στο σχολικό είναι διάβολος! 94 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΜΑΣ. ΕΠΙΔΟΡΠΙΟ ΞΑΝΑ 95 00:04:23,638 --> 00:04:27,392 Καλώς ήρθατε στην υπηρεσία μας. Συστεγαζόμαστε με το εστιατόριο. 96 00:04:27,517 --> 00:04:30,186 Τυχεροί, οι μπάτσοι συστεγάζονται με το συνεργείο. 97 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 - Γαμιόλη! - Ακίνητος. 98 00:04:33,273 --> 00:04:36,067 Τέλεια! 99 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 Είμαι θυμωμένος μαζί σου, μα τώρα είσαι σωστός. 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,530 Αυτές οι φτερούγες είναι τέλειες. 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,699 Δεν θα ήταν τέλειες με λίγη σος του Τέρι; 102 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Διάολε, ναι. Δώσε. 103 00:04:43,700 --> 00:04:47,412 Τι κρίμα. Δεν μπορείς να έχεις γιατί κατέστρεψες τη ζωγραφιά μου! 104 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Είδες τι έκανε αυτό το παιδί; 105 00:04:49,372 --> 00:04:53,376 Νομίζω ότι έχουμε κάποιο επιτέλους για το σχέδιο Σκοτεινή Λάμψη. 106 00:04:53,584 --> 00:04:55,920 Μικρό μου πόνι, κωδικός ωμέγα 3. 107 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Φράνκλιν, ετοίμασέ τους για μεταφορά. 108 00:05:01,092 --> 00:05:03,052 ΓΥΜΝΑΣΙΟ 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΤΕΤΑΡΤΗ 110 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 - Όχι. - Τι στον διάολο κάνετε εσείς οι δύο 111 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 στον διάδρομο; 112 00:05:08,766 --> 00:05:11,519 Μισό, νόμιζα ότι οι δύο Στέισι δεν μας εκφόβιζαν πια. 113 00:05:11,519 --> 00:05:14,605 Επειδή το σωματείο μας διαπραγματευόταν με τους καθηγητές. 114 00:05:14,689 --> 00:05:15,940 Αλλά κάναμε μία συμφωνία, 115 00:05:16,024 --> 00:05:18,192 καπνίζουμε κι εκφοβίζουμε τις Τετάρτες. 116 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 Γαμώτο, είναι Τετάρτη. 117 00:05:20,862 --> 00:05:23,531 Είναι αξιοθαύμαστες. Αναθέτοντας αλλού τον εκφοβισμό, 118 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 έχουν τα χέρια τους καθαρά. 119 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 Λέγεται αποποίηση ευθύνης, σκύλες. 120 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Το έμαθα από τον μπαμπά μου. 121 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Διευθυντή Κουκ, λέτε στις Στέισι να σταματήσουν; 122 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Δεν μπορώ να μιλήσω σε μαθητές σήμερα. 123 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 Δεν είμαι καλά. 124 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Γιατί; Γιατί με μισεί ο κόσμος; 125 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Αμάν, πρέπει να σοβαρευτούμε 126 00:05:41,716 --> 00:05:44,510 αλλιώς θα καταλήξουμε σαν αυτόν τον θλιβερό μπάσταρδο. 127 00:05:44,594 --> 00:05:46,888 Θα νικήσουμε τις Στέισι του κόσμου μόνο 128 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 - αν καταλάβουμε πώς σκέφτονται. - Με τη χρήση ακτίνας ψυχής 129 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 μπορούμε να μπούμε στο μυαλό τους. 130 00:05:51,768 --> 00:05:53,853 Καταλαβαίνω τι σκέφτεσαι και μου αρέσει. 131 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Το εξωγήινο αγόρι λέει στο κορίτσι πόσο χάλια αστραγάλους έχει. 132 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 Μοιάζουν με μαλακά, πράσινα καλαμάκια. 133 00:06:03,363 --> 00:06:05,740 Βλέπεις, Κέβιν, έτσι προσγειώνεσαι σωστά. 134 00:06:05,740 --> 00:06:07,658 Πήγαινε να κλάψεις στη μάνα σου. 135 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 Πού είναι ο Τέρι; Πέθανε; Είναι στο Κεντάκι; 136 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 Ο Τέρι είναι ιδιαίτερος, πήγε σε ειδικό σχολείο. 137 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 Νόμιζα ότι λόγω των Αντίφα δεν τα λέμε "ειδικά". 138 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 Εγώ τι θα γίνω; 139 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Σου βρήκαμε σπίτι με ένα πολύ καλό ζευγάρι. 140 00:06:19,045 --> 00:06:21,172 Θα είμαι το μόνο τους παιδί, το κέντρο 141 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 της προσοχής τους, κόρη του οφθαλμού τους; 142 00:06:23,383 --> 00:06:27,637 Φυσικά, εκείνος είναι λογιστής και εκείνη υπεύθυνη για τις γραπτές οδηγίες 143 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 για όλα τα επώνυμα προϊόντα... 144 00:06:29,389 --> 00:06:32,350 Σκάσε! Στο "επώνυμα προϊόντα" με είχες πείσει. 145 00:06:42,151 --> 00:06:44,112 ΣΧΟΛΕΙΟ ΚΙ ΚΡΥΦΟ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 146 00:06:45,947 --> 00:06:48,699 Δρ Γουέδερστοουν, πώς είναι οι νεοσύλλεκτοι; 147 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Είναι νωρίς ακόμα. 148 00:06:49,909 --> 00:06:52,870 Το αντικείμενο Δέλτα 2 βάζει φωτιά με το πέος του. 149 00:06:52,954 --> 00:06:55,331 Η Έμμα 4 μετακινεί έναν ανανά με το μυαλό της. 150 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 Και η Μπέτα 5 κάνει μία έκφραση του Ντε Νίρο. 151 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 "Έχω ρώγες. Μπορείς να με αρμέξεις, Γκρεγκ;" 152 00:07:00,545 --> 00:07:03,923 Είναι εύκολη έκφραση αυτή, σαν του Κέρμιτ. Πέτα τη στον κλίβανο. 153 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 Ο Βέγκα 6 όμως, έχει πραγματικές δυνατότητες. 154 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 Τα νούμερά του είναι πολύ ψηλά. 155 00:07:08,094 --> 00:07:10,555 - Δείτε. - Νέα Υόρκη, Ατλάντα, Καλιφόρνια, Ντάλας, 156 00:07:10,680 --> 00:07:13,683 Ουάσινγκτον, Μπέβερλι Χιλς, Μαϊάμι, Γιούτα, Ουάσινγκτον, 157 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 Καλιφόρνια, Καλιφόρνια, Νέα Υόρκη, Μαϊάμι. 158 00:07:16,352 --> 00:07:17,937 Όλες οι Αληθινές Νοικοκυρές. 159 00:07:17,937 --> 00:07:21,065 Κανένα παιδί δεν έχει κάνει την τέλεια ακολουθία της σειράς. 160 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 - Είναι ο μοναδικός. - Είναι ιδιαίτερος, αλλά είναι και αθώος. 161 00:07:24,402 --> 00:07:27,321 Το βλέπεις στα μάτια του. Φοβάμαι δεν θα τα καταφέρει. 162 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Για να το ξεκαθαρίσω δρ Γουέδερστοουν, 163 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 δεν με νοιάζει που είσαι η πιο τρυφερή ερωμένη που είχα ποτέ. 164 00:07:33,619 --> 00:07:36,456 Εγώ φτιάχνω τους κανόνες. Ετοιμάστε τον για χειρουργείο. 165 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Κάτι σατανικά τρελό πρόκειται να συμβεί. 166 00:07:41,669 --> 00:07:42,545 Είναι λάθος. 167 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι και γρήγορα, αλλιώς... Ώρα για μεσημεριανό. 168 00:07:46,591 --> 00:07:48,342 Σαλάτα τάκος, επιτέλους. 169 00:07:50,761 --> 00:07:51,679 Ακούστε με. 170 00:07:52,013 --> 00:07:53,598 Είμαι ο αστυφύλακας Κλαρκ. 171 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 Αυτός είναι ο συνεργάτης μου, αστυνόμος Μακ Γκαρντ. 172 00:07:56,476 --> 00:07:59,312 Και οι δύο υπηρετήσαμε δύο θητείες στο Αφγανιστάν. 173 00:07:59,312 --> 00:08:00,980 Θα το πω μόνο μία φορά. 174 00:08:00,980 --> 00:08:05,276 Είμαστε πολύ χαρούμενοι για σας, παιδιά. 175 00:08:05,443 --> 00:08:08,529 Θα πάτε όλοι σε στοργικά σπίτια και οικογένειες. 176 00:08:09,697 --> 00:08:11,199 Και αυτά δεν είναι καραμπίνες. 177 00:08:11,199 --> 00:08:12,783 Είναι όπλα με καραμέλες. 178 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 Καραμέλες για όλους. 179 00:08:18,956 --> 00:08:20,333 ΔΙΑΣΗΜΗ ΣΗΡΑΓΓΑ 180 00:08:22,376 --> 00:08:23,336 ΣΤΟ ΦΩΣ ΤΗΣ ΜΕΡΑΣ 181 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Οι σκηνές στα τούνελ γυρίστηκαν εδώ. 182 00:08:25,630 --> 00:08:26,964 Λόγω φορολογικής έκπτωσης 183 00:08:27,131 --> 00:08:29,717 και του γεγονότος ότι ο Σταλόνε κόλλησε χλαμύδια 184 00:08:29,717 --> 00:08:32,929 σε ένα λουτρό στη Νέα Υόρκη, το οποίο επισκέπτεται ως σήμερα. 185 00:08:37,391 --> 00:08:40,269 Η καινούρια οικογένεια θα με αφήσει να βάψω ένα ταβάνι, 186 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 ό,τι χρώμα θέλω. 187 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 Η δική μου είπε ότι θα μένω σε μία καρέκλα. 188 00:08:44,148 --> 00:08:45,650 Χάλια για σένα, Μπελίντα. 189 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 BENZINH 190 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 Έκανα λάθος. Χάλια για όλους μας. 191 00:09:01,040 --> 00:09:03,876 - Είναι μέρος της ξενάγησης; - Ωραία ερώτηση. Βασικά, όχι. 192 00:09:04,043 --> 00:09:06,254 Είναι απλώς μία από τις φριχτές συμπτώσεις, 193 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 όπως όταν στην ξενάγηση του Μαχητές των Δρόμων 194 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 όλοι έκαναν σεξ με τον Ταϊρίς. 195 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 Μα είμαι μέρος της ξενάγησης. 196 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 - Γαμώτο, ο Σλάι. - Εγώ είμαι, ο Σλάι Σταλόνε. 197 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 Μερικές φορές, βαριέμαι τις φιλανθρωπίες. 198 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 Μ' αρέσει να μπαίνω κρυφά στο λεωφορείο και να βλέπω τις αντιδράσεις. 199 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 Ελάτε, να σας βγάλουμε από εδώ. 200 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Μη με αγγίζεις, Σιλβέστερ Σταλόνε. 201 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Δεν με ξέρεις; 202 00:09:28,818 --> 00:09:31,821 Είμαι ο Κόρβο. Εγώ κάνω τους ηρωισμούς εδώ. 203 00:09:43,749 --> 00:09:46,586 Εντάξει. Θα πάω να σιγουρευτώ ότι η Στέισι Κ. είναι μόνη. 204 00:09:46,586 --> 00:09:49,839 Μετά θα σου κάνω νόημα. Περίμενέ το. 205 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 Ποιο θα είναι; 206 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Δεν ξέρω, θα το βρω όσο πηγαίνω. 207 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 208 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Διευθυντή Κουκ, τι κάνεις; 209 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 Μόνο εδώ έχει ενισχυμένη πρίζα για την εστία μου. 210 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 Μη με μαρτυρήσεις. 211 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 Αν με πιάσουν να μαγειρεύω φασόλια και αυγά στο σχολείο, θα απολυθώ. 212 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 Δεν έχω τίποτα άλλο. 213 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 - Πέθανε, καριόλη! - Μη, μισό! 214 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 ΚΩΛΟΣ: ΠΡΩΤΑ ΚΑΦΕΣ 215 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 Η μέρα μόλις πήρε άλλη τροπή. 216 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Υποθέτω ότι έτσι ακριβώς σκεφτόμουν πως θα 217 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 έμοιαζε ο εγκέφαλος ενός βαρετού διευθυντή. 218 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Έχει απλώς τα βασικά. 219 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 Πώς θα βγούμε από εδώ; 220 00:10:27,877 --> 00:10:31,672 Ευτυχώς διάβασα το εγχειρίδιο ψυχολογίας και ξέρω τι να κάνω. 221 00:10:31,756 --> 00:10:32,840 Και εγώ το διάβασα. 222 00:10:32,965 --> 00:10:36,052 Να μου το εξηγήσεις όμως σαν να ήμουν κάποιος που βλέπει σερί 223 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 τηλεόραση ροής. 224 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 Πρέπει απλώς να βρούμε στον Κουκ το παιδί μέσα του 225 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 και θα μας οδηγήσει έξω. 226 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 Φαίνεται αρκετά απλό. 227 00:10:43,768 --> 00:10:47,104 Αμάν. Μάλλον ο διευθυντής Κουκ είναι δύσκολη περίπτωση. 228 00:10:50,191 --> 00:10:52,151 Γιε μου, μακάρι να σε είχε αποβάλει 229 00:10:52,151 --> 00:10:55,571 η μαμά σου, όταν την κλώτσησε εκείνο το άλογο στο στομάχι. 230 00:10:55,655 --> 00:10:58,407 Εγώ απλώς νόμιζα ότι ο διευθυντής Κουκ ήταν λυπημένος 231 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 γιατί δούλευε με παιδιά. 232 00:10:59,909 --> 00:11:02,036 Αλλά έχει θέματα με τον μπαμπά του. 233 00:11:02,036 --> 00:11:03,829 Απορώ που δεν δουλεύει ως στρίπερ. 234 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Ο μπαμπάς του μοιάζει τέλειος. Αυτό είναι το παιδί μέσα του; 235 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 Δεν το νομίζω. Δες αυτό το παγωτό. 236 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 Ο Κουκ τρελάθηκε όταν του έπεσε πριν. 237 00:11:18,135 --> 00:11:21,347 Θα είναι το τέρας ψυχραιμίας του Κουκ. Το σκότωσε ο θυμός του. 238 00:11:21,347 --> 00:11:24,475 Αν μας πιάσει, δεν θα βγούμε ποτέ! 239 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Δρ Γ. 240 00:11:35,528 --> 00:11:38,572 Σας έχουν πει ότι μοιάζετε με το κορίτσι από τις ταινίες; 241 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 - Την Έιμι Άνταμς; - Όχι. 242 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 - Τη Ρέιτσελ Μακάνταμς. - Όχι. 243 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 - Ελίζαμπεθ Μπανκ. - Μπα. 244 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 - Τη Στόουν. - Όχι. 245 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 - Η Κάθι Μπέιτς. - Τι; 246 00:11:44,704 --> 00:11:47,415 Ξέχνα το. Αποφάσισα να σε βγάλω έξω, να σε σώσω. 247 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 Μα μου αρέσει εδώ. Πήρα κονσόλα και 248 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 με αφήνουν να βάψω το ταβάνι ό,τι χρώμα θέλω. 249 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 Είναι φινετσάτο. 250 00:11:53,421 --> 00:11:56,048 Κοίτα, όμως, Τέρι, είσαι πολύ ξεχωριστός για εδώ. 251 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 Πίστεψέ με. Θα σου κάνουν άσχημα πράγματα αν μείνεις εδώ. 252 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 Του κώλου. 253 00:12:00,553 --> 00:12:02,930 - Μα δεν έχω κώλο. - Ακόμα χειρότερα. 254 00:12:02,930 --> 00:12:04,265 Έλα. 255 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 Το τούνελ έκλεισε λόγω σύγκρουσης. 256 00:12:10,146 --> 00:12:12,857 Κάτι γίνεται εκεί με την ταινία Στο Φως της Μέρας. 257 00:12:12,857 --> 00:12:14,817 Σκατά, το τούνελ ήταν η διέξοδός μας. 258 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει τώρα! 259 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Λοιπόν, έχω μέρη και οικογένειες να πάω. 260 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 Ώρα για μεγάλα παιδιά. Είμαστε μεγάλοι άνδρες. 261 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 Όσο πιο μεγάλοι, τόσο πιο βρομιάρηδες. Ποιο είναι το σχέδιο; 262 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 Άκου, μικρό μπλε αγόρι, πήγαινε πίσω με τα άλλα ορφανά 263 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 και άσε έναν, 11 φορές βραβευμένο με Χρυσό Βατόμουρο, ηθοποιό 264 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 - να το αναλάβει αυτό. - Καθόλου καλό, Demolition Man. 265 00:12:38,758 --> 00:12:41,635 - Χρειάζομαι λεπτομέρειες. - Υπόσχομαι να σας βγάλω όλους 266 00:12:41,719 --> 00:12:43,929 ζωντανούς από εδώ. Δεν θα είναι εύκολο. 267 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 Κάποιοι θα πεθάνετε. 268 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 Αν κολυμπήσουμε στο νερό 269 00:12:46,599 --> 00:12:48,684 χωρίς να μας φάνε οι αλιγάτορες, 270 00:12:48,809 --> 00:12:51,645 μάρτυς μου ο Θεός, θα σας σώσω όλους. 271 00:12:51,729 --> 00:12:55,816 - Εκτός από τους πολλούς που θα πεθάνουν. - Αυτό ακούγεται πολύ γελοίο. 272 00:12:55,900 --> 00:12:59,236 Πρώτον, δεν υπάρχουν αλιγάτορες στα τούνελ. Μόνο ποντίκια. 273 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 Ελάτε όλοι μαζί μου, είμαι εξωγήινος. 274 00:13:01,322 --> 00:13:04,700 Είμαι αρχηγός. Ξέρω πολλά τέτοια, όπως για τα θερμικά αποτυπώματα. 275 00:13:04,784 --> 00:13:08,245 Πολύ έξυπνο. Ποιος εντυπωσιάστηκε; Αυτός ο τύπος σίγουρα. 276 00:13:08,329 --> 00:13:09,288 Θα πάμε μαζί σου. 277 00:13:09,288 --> 00:13:10,372 Καλή τύχη, κορόιδα. 278 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Ελπίζω να μην είσαι αναλώσιμος. Το' πιασες; 279 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Σας το είπα ότι θα είναι πιο ωραίο απ' ό,τι κάνει ο Ρόκι 4. 280 00:13:24,303 --> 00:13:25,346 Όντως είναι ασφαλές; 281 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 Ναι, φίλε, μην είσαι τόσο... 282 00:13:26,889 --> 00:13:29,683 Γαμώτο! Αλιγάτορες. Το ήξερα. Θα σας σώσω. 283 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 Το έχετε, σωστά; 284 00:13:32,812 --> 00:13:35,523 Όχι, δεν το έχουμε. Γύρνα πίσω! 285 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Νομίζω χαθήκαμε. 286 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Αυτά δεν ήταν στο εγχειρίδιο. 287 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 Μισό, ξέρω τι είναι αυτό. 288 00:13:45,533 --> 00:13:46,992 Το Σούπερ Μάριο 64, σωστά; 289 00:13:47,076 --> 00:13:48,619 Δεν ξέρω τέτοιες βλακείες. 290 00:13:48,619 --> 00:13:51,455 Για να βγούμε έξω, πρέπει να πηδήξουμε στους πίνακες. 291 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 - Σίγουρα; - Είμαι πιο σίγουρος από ποτέ 292 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 στη ζωή μου. 293 00:13:56,043 --> 00:13:58,754 Σταμάτα να παίζεις τρομπέτα, θα γίνεις διευθυντής. 294 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 Για αυτό σε ονόμασα Διευθυντή. 295 00:14:00,506 --> 00:14:03,217 Θεέ μου. Το όνομα του διευθυντή Κουκ είναι Διευθυντής 296 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 Διευθυντής Κουκ. 297 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 Σου είπα, μην παίζεις. 298 00:14:09,849 --> 00:14:13,519 Δεν θα είσαι ποτέ τόσο καλός, όσο ο αδερφός σου και είναι νεκρός. 299 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 Συνέχισε να προσπαθείς, παλιοσκατό! Συνέχισε. 300 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 Σκότωσες όλους τους άλλους. 301 00:14:23,863 --> 00:14:26,198 Ξέρεις κάτι; Εμένα δεν με σκότωσες. 302 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 Κύριε Σταλόνε, σε ποιον μιλάτε; 303 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 Βασικά δεν ξέρω σε ποιον μιλούσα. 304 00:14:30,244 --> 00:14:33,247 Είναι από την καλύτερή μου ταινία. Στο Φως της Μέρας. 305 00:14:33,247 --> 00:14:34,456 Την έχεις ακουστά; 306 00:14:34,582 --> 00:14:35,499 ΣΤΟ ΦΩΣ ΤΗΣ ΜΕΡΑΣ 307 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 Ίσως φωνάζατε στο ίδιο το τούνελ 308 00:14:38,836 --> 00:14:41,589 επειδή είναι ο κακός στην ταινία. 309 00:14:41,589 --> 00:14:45,384 Ακριβώς, όπως το Παρίσι είναι χαρακτήρας στο Το Λονδίνο Έπεσε. 310 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 Τι κάνεις εδώ πίσω; 311 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 Έσωσα εκείνους και ήρθα να σώσω κι εσάς 312 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 γιατί είμαι σίγουρος ότι ο Σταλόνε τα κατέστρεψε όλα. 313 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Γαμώτο! 314 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 Κρατήσου. Θα σε σώσω. 315 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Κρατήσου. Σε σώζω. 316 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 Είναι εντελώς αδύνατον. 317 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Εσύ είσαι. 318 00:15:04,820 --> 00:15:06,405 Σλάι, όχι! 319 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 Το είδατε; Προσπάθησα να τον σώσω. Δεν μπόρεσα να κάνω τίποτα. 320 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 - Είμαι ο αρχηγός τώρα. Πάμε. - Κοιτάξτε! 321 00:15:14,788 --> 00:15:17,249 Αυτό το κάθαρμα το έσκασε και με άφησε να πεθάνω. 322 00:15:17,374 --> 00:15:19,126 Είναι ψέματα. Πήγα να φέρω βοήθεια. 323 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 324 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 - Δεν έχουμε χρόνο! - Έχουμε χρόνο 325 00:15:23,339 --> 00:15:25,257 για να βγάλω μία δραματική ομιλία. 326 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 Όταν πρωτογνωριστήκαμε, ήμασταν μερικοί όμορφοι άγνωστοι 327 00:15:29,345 --> 00:15:31,722 που ρίχτηκαν παρέα σε μία ακατόρθωτη κατάσταση. 328 00:15:31,889 --> 00:15:35,476 Όμως τώρα, είμαστε αδέρφια του τούνελ. 329 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 Κάποιοι μπορεί να έκαναν σεξ με... 330 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 Αυτό ακριβώς λέω! 331 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 - Πού είμαστε, Κάθι Μπέιτς; - Δεν έχω ιδέα. 332 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 Ας γυρίσουμε πίσω 333 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 και θα μιλήσουμε με την επιτροπή. 334 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 Μία μυστική ομάδα που προστατεύει ιδιαίτερα παιδιά. 335 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 Πέταξα όλα αυτά για τα οποία δούλευα, για σένα, Τέρι. 336 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 Θα 'μαι μαζί σου. Δεν μπορώ να έχω δικά μου παιδιά 337 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 γιατί ένα άλογο με κλότσησε στο στομάχι. 338 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Θα γίνω η μαμά σου. 339 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Περίμενα όλη μου τη ζωή να το πω αυτό. 340 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 Ό,τι πεις. Ας φάμε. Έχω μια λαχτάρα για μπιφτέκι. 341 00:16:29,697 --> 00:16:30,990 Ή ίσως ψάρι. 342 00:16:30,990 --> 00:16:33,325 Σίγουρα χρειάζομαι ένα μεγάλο ποτήρι ουίσκι. 343 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 Μισό, ποιο ουίσκι, ψάρι; 344 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Ένα παιδί δεν θα τα έτρωγε. 345 00:16:36,453 --> 00:16:37,329 Εκπτωτική κάρτα, 346 00:16:37,413 --> 00:16:41,917 χαρτομάντιλα, εισιτήρια συναυλίας, ψηφιακή φωτογραφική κάμερα; 347 00:16:42,001 --> 00:16:45,045 - Δεν είσαι ιδιαίτερο παιδί. - Δεν είπα ποτέ ότι είμαι παιδί. 348 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 Σκατά! Τι έκανα; 349 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 Το Νιντέντο μου; 350 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Η κονσόλα μου! 351 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 Ο διευθυντής Κουκ είχε δυσκολίες. 352 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 - Τώρα, κάπως τον συμπαθώ. - Και εγώ. 353 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 Το μόνο που ήθελε ήταν να παίζει τρομπέτα, 354 00:17:02,563 --> 00:17:05,816 αλλά δεν έγινε, με κακό τρόπο. 355 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 Ίσως ήταν γραφτό να 'μαστε εδώ. 356 00:17:07,651 --> 00:17:12,072 Για να δούμε τους ανθρώπους με τη δική τους ματιά, όχι με τη δική μας αντίληψη. 357 00:17:12,322 --> 00:17:14,950 Ίσως αν βοηθήσουμε τον διευθυντή Κουκ, να σωθούμε 358 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 κι να κατανοήσουμε πόσο μπορεί να πληγωθεί η ψυχή κάποιου με μία ζωή που δεν έζησε. 359 00:17:19,538 --> 00:17:23,042 Είναι πολύ θλιβερό για μένα. Δεν είναι το Μπότζακ Χόρσμαν. 360 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 Τελειώνει ο χρόνος μας. 361 00:17:25,002 --> 00:17:27,546 Αυτό είναι. Το δωμάτιο του Κουκ όταν ήταν παιδί! 362 00:17:27,546 --> 00:17:30,049 Κοίτα, "ΔΔΚ", Διευθυντής Διευθυντής Κουκ. 363 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Να το παιδί μέσα του. 364 00:17:39,975 --> 00:17:41,101 Τι στον διάολο; 365 00:17:41,185 --> 00:17:44,146 Είναι μία αμερικάνικη, αγορίστικη κούκλα του '70. 366 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 Θα βρω μία σύζυγο να μαγειρεύει κι να 367 00:17:46,315 --> 00:17:48,650 καθαρίζει ενώ εγώ θα πηδάω τη γραμματέα μου. 368 00:17:56,408 --> 00:17:59,828 Έκαψα τις τουαλέτες των κοριτσιών φτιάχνοντας μοσχάρι στην εστία; 369 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Ναι, το έκανα. 370 00:18:01,330 --> 00:18:05,793 Η ερώτηση που πρέπει να γίνει είναι αν ήταν καλό το μοσχάρι. 371 00:18:05,959 --> 00:18:07,419 Όχι, δεν ήταν. 372 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Είχε ειπωθεί να μη μαγειρεύετε στο σχολείο. 373 00:18:09,922 --> 00:18:13,008 Δεν με νοιάζει αν το μοσχάρι είναι το τρίτο αγαπημένο μου. 374 00:18:13,092 --> 00:18:14,760 Καμία επιλογή, παρά να απολύσω... 375 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 Το δωμάτιο του Κουκ. Τα παιχνίδια του, σωστά; 376 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Αν το τέρας ψυχραιμίας τα ελέγχει, τότε ίσως είναι όντως το παιδί μέσα του. 377 00:18:26,814 --> 00:18:29,483 Ο Κουκ πρέπει να έχει τόσο υπόλοιπο θυμού και λύπης 378 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 που το παιδί του έγινε τέρας. 379 00:18:31,527 --> 00:18:33,529 Φυσικά η απάντηση είναι η τζαζ. 380 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Γαμώτο, γιατί η απάντηση είναι πάντα η τζαζ; 381 00:18:36,198 --> 00:18:37,699 Εντάξει, αλλά... 382 00:18:37,825 --> 00:18:39,493 Θυμάσαι τι ήθελες να γίνεις; 383 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 Δεν είναι πολύ αργά, θα μοιάζει με τότε. 384 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 Γρήγορα, τι ξέρεις από τζαζ; 385 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 Είδες όλο το Treme. 386 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 Επειδή μου αρέσει ο Στιβ Ζαν. 387 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Αλλά απλώς κάνεις πολλούς θορύβους και μετράνε για τζαζ. 388 00:18:56,510 --> 00:19:00,264 Αυτό μοιάζει πραγματικά ασεβές και περικλείει την πολιτιστική κατάχρηση. 389 00:19:00,264 --> 00:19:01,849 Λόγω κατάστασης, επιτρέπεται. 390 00:19:13,110 --> 00:19:15,195 - Λειτουργεί. - Βγαίνουμε από εδώ. 391 00:19:17,656 --> 00:19:18,574 Τρομπέτα. 392 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Ο αδερφός μου. 393 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 Θα έπρεπε να έχω πεθάνει εγώ, 394 00:19:21,952 --> 00:19:24,204 σε εκείνο το φορτηγάκι με τα μπισκότα. 395 00:19:24,288 --> 00:19:25,747 Κουκ, τι σου συμβαίνει; 396 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Συγγνώμη. 397 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Ο μόνος τρόπος να το περιγράψω είναι μέσα από την τζαζ. 398 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Το πιάσατε; 399 00:19:47,644 --> 00:19:48,604 Το πιάσαμε τώρα. 400 00:19:48,979 --> 00:19:50,814 Η τζαζ μας έκανε να το πιάσουμε. 401 00:19:52,232 --> 00:19:53,567 Η δουλειά μας τελείωσε. 402 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 Τι στον διάολο κάνετε στον διάδρομό μας; 403 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 Στις κερκίδες, τώρα! 404 00:19:57,571 --> 00:20:00,324 Γαμώτο, είναι ακόμα Τετάρτη, φαντάζομαι. 405 00:20:04,036 --> 00:20:08,207 Η Οικογένειά μου 406 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Συγγνώμη που σε κλότσησα στο κεφάλι. 407 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Είπες να κάνω ό,τι κάνει ένας αρχηγός. 408 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 Σε τέτοιες στιγμές, στιγμές κρίσης, 409 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 ανακαλύπτεις ποιος είσαι και πού ανήκεις. 410 00:20:27,893 --> 00:20:30,729 Σιλβέστερ Σταλόνε, δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 411 00:20:30,729 --> 00:20:33,690 Μου το 'πε η Ντόλι Πάρτον στο πλατό του Νικ ο Καβγατζής, 412 00:20:33,774 --> 00:20:36,526 όταν κάποιος πνιγόταν από σπρινγκ ρολ, εγώ πάγωσα. 413 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 Η Ντόλι όμως όχι. Έσωσε εκείνο τον χοντρό άντρα. 414 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 Τότε συνειδητοποίησα ότι εκείνη ήταν η σταρ 415 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 και δεν επρόκειτο να ρίξω καμία ματιά στα τεράστια βυζιά της. 416 00:20:45,577 --> 00:20:48,121 Τέλος πάντων, φεύγω. Θέλεις να σε πάω κάπου; 417 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Ναι, θέλω. 418 00:20:49,581 --> 00:20:50,958 Σπίτι στην οικογένειά μου. 419 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 Εκεί ανήκω. 420 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 Σκατά. 421 00:20:52,960 --> 00:20:54,711 Το φορτηγό από το Όλα για Όλα; 422 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 Ναι. Κρατάω τα πάντα από τις ταινίες μου. 423 00:20:56,964 --> 00:20:59,925 Έχω τα σχέδια απόδρασής μου από το Σχέδιο Απόδρασης. 424 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 - Θέλεις να τα δεις; - Ναι. 425 00:21:01,677 --> 00:21:03,553 Θα μου υπογράψεις στον λαιμό μου; 426 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Τι μέρα! 427 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 - Ξέρετε τι έμαθα; - Δεν ρώτησε κανείς. 428 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 Δεν περνούν όλες οι ιστορίες από εσένα. Δεν είσαι πάντα ο σταρ. 429 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 Συχνά πρέπει να 'σαι ο αστείος ξένος 430 00:21:12,646 --> 00:21:14,773 όπως κάνει ο Ρομπ Σνάιντερ, για λίγο. 431 00:21:14,773 --> 00:21:17,234 Το Αρσενικός Ζιγκολό; Ήταν πρωταγωνιστής εκεί. 432 00:21:17,234 --> 00:21:18,777 Και το Σκέτο Ζώον. 433 00:21:18,777 --> 00:21:20,570 Ο Σνάιντερ είχε πολλές επιτυχίες. 434 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 Είχε τη στόφα σταρ. 435 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Ήμουν αρχηγός της οικογένειας για καιρό. 436 00:21:23,949 --> 00:21:26,785 Ώρα για κάποιον άλλο. Τέρι, είναι πολύ δύσκολο για μένα. 437 00:21:26,785 --> 00:21:29,037 Να βάψουμε το ταβάνι ό,τι χρώμα θέλεις. 438 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 Τι είναι αυτό; 439 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 Κόρβο, ο Γιάμ και εγώ μάθαμε το ίδιο πράγμα όσο εσύ... 440 00:21:33,125 --> 00:21:35,460 Μου αρέσει να προκύπτουν θέματα για συζήτηση. 441 00:21:35,585 --> 00:21:37,504 Πούπα! Τι σου είπα για την μπογιά; 442 00:21:37,504 --> 00:21:39,423 - Είναι ένα χάος. - Καθόσουν όλη μέρα 443 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 εδώ και λερωνόσουν, σκατόπαιδο; 444 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Γιατί είσαι τόσο τεμπέλης, Πούπα, απάντησέ μου; 445 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 - Σου... - Εγώ σου έδειξα... 446 00:21:47,306 --> 00:21:48,223 ΤΡΟΜΠΕΤΑΣ ΚΟΥΚ 447 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 Μακράν ο Αγαπημένος μας Γιος ΟΥΤΕ ΚΑΝ 448 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 Τρομπέτα, δεν σου έχω παίξει χρόνια τώρα. 449 00:21:52,769 --> 00:21:56,690 Σε όλη μου τη ζωή θεωρούσα ότι εγώ έπρεπε να πεθάνω στο ατύχημα 450 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 αλλά τώρα συνειδητοποίησα, πως όχι, εσύ έπρεπε να πεθάνεις. 451 00:22:00,277 --> 00:22:05,157 Και εγώ έπρεπε να ζήσω και να δώσω στον κόσμο αυτό. 452 00:22:07,701 --> 00:22:08,535 Σκατά! 453 00:22:10,454 --> 00:22:11,371 Γαμώτο!