1
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
- Γαμώτο, Τέρανς.
- Με ζήτησες;
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,637
Φυσικά. Αποφασίσαμε
να φρεσκάρουμε το ταβάνι ή όχι;
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,639
- Ναι.
- Κι αποφασίσαμε ή δεν αποφασίσαμε
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,225
να βαφτεί στο λευκό του αυγού,
το λευκότερο λευκό,
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
στο λευκό της Κέιλι Κουόκο, στο λευκό ενός
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
- λευκού ανάμεσα σε μαύρους.
- Σωστά.
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,356
Τότε τι είναι αυτό;
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
Ένα χοτ ντογκ που πηδάει ένα καπ κέικ.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
Το ζωγράφισα χθες βράδυ,
αφού κάπνισα μεθαμφεταμίνη.
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,741
Ένα κόκκινο, βελούδινο καπ κέικ,
καταλαβαίνεις, φινετσάτο.
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
Μου έσπασες την πίπα μου.
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Αστόχησες, κορόιδο!
13
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
Κατάπινε λίγη από την κόκκινη μπογιά.
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
- Ναι!
- Σταματήστε, όλοι σας!
15
00:00:40,707 --> 00:00:42,500
Κι καλά θα το κάναμε
σαν οικογένεια
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
όπως στο γκολφ, ή όπως όταν κάναμε
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
το πορτρέτο μας
με τα μαύρα ζιβάγκο σαν χιπ χόπερς.
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
- Γεια σου, Τέρι.
- Όχι. Ο Πούπα δεν συμμετέχει.
19
00:00:50,008 --> 00:00:52,969
Βάζει τις μπογιές πάνω του.
Δεν ξέρουμε τι χρώμα είναι.
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,929
Θυμάστε όταν νομίζαμε ότι ήταν μοβ
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,223
και έπρεπε να θυσιαστεί το παρθένο αγόρι;
22
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
Ο Τζέιμι πέθανε παρθένος,
αλλά τουλάχιστον δεν θάφτηκε ως τέτοιος.
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,562
Ό,τι έγινε, έγινε. Ως αρχηγός,
24
00:01:02,562 --> 00:01:05,982
κι αδιαμφισβήτητο αστέρι της σειράς,
διατάζω να βαφτεί λευκό.
25
00:01:06,066 --> 00:01:07,650
Εγώ δεν διατάζω τέτοια βλακεία.
26
00:01:07,734 --> 00:01:09,110
- Εσείς παιδιά;
- Όχι.
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
Οι Κρι από το Captain Marvel!
28
00:01:10,820 --> 00:01:14,074
Άκουσα τα επιχειρήματά σας
και αποφάσισα ένα σχέδιο δράσης.
29
00:01:14,074 --> 00:01:16,493
Τι θα κάνεις
με αυτήν την ακτίνα γκαργκόιλ;
30
00:01:16,493 --> 00:01:20,997
Τίποτα. Απλώς θα σας παγώσω για λίγο,
μέχρι να κάνω αυτό που θέλω.
31
00:01:21,456 --> 00:01:25,502
Λοιπόν, Φιλ, ο δρ Σάρνερ είπε ότι
ήταν το καλύτερο μηχάνημα αιμοκάθαρσης.
32
00:01:26,836 --> 00:01:29,756
Έχω βαρεθεί τους εξωγήινους
που τα κάνουν όλα γκαργκόιλ.
33
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
Κοίτα τι έκαναν.
34
00:01:31,091 --> 00:01:34,219
Ο καναπές μας, η τηλεόραση,
το σκυλί, όλα γκαργκόιλ,
35
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
ο γαμημένος κος Πίτσις
έγινε γοτθικός δαίμονας, Φιλ!
36
00:01:37,347 --> 00:01:40,850
Αυτά τα βλαμμένα, εξωγήινα παιδιά
γυρνάνε όλη μέρα χωρίς επίβλεψη,
37
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
λοιπόν, ως εδώ.
38
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Θα καλέσω τον δήμο
πριν σε μετατρέψουν σε...
39
00:01:45,063 --> 00:01:46,314
Πουτάνας γιε!
40
00:01:47,273 --> 00:01:52,070
Ο πλανήτης Σλορπ ήταν η τέλεια ουτοπία,
μέχρι που χτύπησε ο αστεροειδής.
41
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
Εκατό ενήλικες κι τα αντίγραφά τους
42
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
εξέδωσαν έναν Πούπα
κι δραπέτευσαν στο διάστημα
43
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
ψάχνοντας σπίτια σε ακατοίκητους κόσμους.
44
00:01:59,828 --> 00:02:02,580
Συντριβήκαμε στη Γη,
σε έναν πλανήτη με υπερπληθυσμό.
45
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
Όλη αυτήν την ώρα μιλάω.
46
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Είμαι ο Κόρβο, κρατώ τον Πούπα.
47
00:02:06,376 --> 00:02:08,336
Είναι η εκπομπή μου. Μου έπεσε.
48
00:02:08,336 --> 00:02:10,213
Με βλέπετε; Αυτό είναι γελοίο.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,508
Μισώ τη Γη. Είναι ένα απαίσιο σπίτι.
Οι άνθρωποι είναι χαζοί.
50
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Απίστευτο που δεν έχουν λύσει τον π.
51
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
Σχεδόν θέλω να σας πω τη λύση
γιατί είναι ντροπιαστικό για σας.
52
00:02:19,139 --> 00:02:20,014
Εντάξει, είναι 4.
53
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
Ο λογαριασμός νερού είναι τρελός αυτόν
τον μήνα. Γιατί κάνετε τόση ώρα ντους;
54
00:02:30,692 --> 00:02:34,612
Πάλι αγγίζεστε.
Σταματήστε το, γιατί θα σας πέσει.
55
00:02:34,696 --> 00:02:36,531
Χάλια. Το χοτ ντογκ ήταν τέχνη.
56
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
Όχι, το Έτοιμος Παίκτης είναι.
57
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Μην κλαψουρίζεις και δώσε μου μπογιά.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
Αυτή θέλεις; Πάρ' την. Έλα.
59
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
- Μη με κάνεις να κατέβω!
- Πάρ' το.
60
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- Γαμώτο!
- Χάλια φαίνεσαι.
61
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
- Δώσ' το μου.
- Ρούφα το!
62
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
Ακίνητοι, όλοι!
Υπηρεσία προστασίας παιδιών!
63
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
Είχαμε μία πληροφορία
ότι τα παιδιά μετατράπηκαν σε γκαργκόιλ.
64
00:02:56,217 --> 00:02:57,594
Τζιμ, ποια είναι τα παιδιά;
65
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
Σκατά. Πίνουν τσάι με βότανα
66
00:02:59,554 --> 00:03:02,056
κι πληρώνουν λογαριασμούς,
μα αυτά είναι ψηλότερα.
67
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
Αυτό εδώ μοιάζει σαν να έχει παλιά ψυχή.
68
00:03:04,809 --> 00:03:07,687
Λέει ότι έχεις παλιά ψυχή.
69
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Με έναν τρόπο θα μάθουμε
ποια είναι τα παιδιά.
70
00:03:11,107 --> 00:03:14,277
Σας δώσαμε IQ τεστ
κι οι δύο σας είχατε πιο χαμηλούς βαθμούς.
71
00:03:14,402 --> 00:03:15,653
Άρα, θα είστε τα παιδιά.
72
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
Βλακείες, είναι προκατειλημμένα
ενάντια σε φυτικές μορφές ζωής.
73
00:03:18,907 --> 00:03:22,285
Δεν τα πάω καλά με τα τεστ.
Έχω διάσπαση προσοχής. Ωραίο μπουφάν.
74
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
Πού το βρήκες; Πολύ ωραίο.
75
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
Είναι για καλό.
76
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
Το ταβάνι είναι ένα λευκό σύμβολο
ότι δεν με πιάνετε.
77
00:03:28,041 --> 00:03:30,835
Θα είμαι με ανθρώπους
που πάνε με αυτό το τέλειο βαν;
78
00:03:30,919 --> 00:03:33,254
- Κάθομαι μπροστά!
- Γαμήσου, Τέρι.
79
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
Σταμάτα!
80
00:03:38,384 --> 00:03:39,928
- Είπα.
- Τι θα τους συμβεί;
81
00:03:39,928 --> 00:03:43,223
Αν είναι τυχεροί, θα χαθούν στο σύστημα,
θα βρεθούν στους δρόμους
82
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
και θα πηδιούνται για ένα δολάριο.
83
00:03:45,850 --> 00:03:48,645
Φίλε, αυτό είναι ο Τέρι. Θα θριαμβεύσει.
84
00:03:48,645 --> 00:03:50,438
- Τι μπορούμε να κάνουμε;
- Ξέχνα τα.
85
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Συνεχίστε τη ζωή σας,
αγοράστε ένα σαντουιτσάδικο
86
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
ή μια καντίνα.
87
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
Οτιδήποτε στον τομέα του σάντουιτς.
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
Εγώ αυτό κάνω. Κράτα με ενήμερο.
89
00:04:01,199 --> 00:04:03,284
Λες να τα καταφέρουν ο Τέρι και ο Κόρβο;
90
00:04:03,409 --> 00:04:05,662
Το ελπίζω. Τους συμπαθώ.
91
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
Σήμερα θα είναι
μία παράξενη μέρα για μας, σωστά;
92
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
Εννοείται. Καλύτερα να το δεχτούμε.
93
00:04:11,834 --> 00:04:15,004
Ο τελευταίος στο σχολικό είναι διάβολος!
94
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΜΑΣ.
ΕΠΙΔΟΡΠΙΟ ΞΑΝΑ
95
00:04:23,638 --> 00:04:27,392
Καλώς ήρθατε στην υπηρεσία μας.
Συστεγαζόμαστε με το εστιατόριο.
96
00:04:27,517 --> 00:04:30,186
Τυχεροί, οι μπάτσοι
συστεγάζονται με το συνεργείο.
97
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
- Γαμιόλη!
- Ακίνητος.
98
00:04:33,273 --> 00:04:36,067
Τέλεια!
99
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
Είμαι θυμωμένος μαζί σου,
μα τώρα είσαι σωστός.
100
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
Αυτές οι φτερούγες είναι τέλειες.
101
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
Δεν θα ήταν τέλειες με λίγη σος του Τέρι;
102
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
Διάολε, ναι. Δώσε.
103
00:04:43,700 --> 00:04:47,412
Τι κρίμα. Δεν μπορείς να έχεις
γιατί κατέστρεψες τη ζωγραφιά μου!
104
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
Είδες τι έκανε αυτό το παιδί;
105
00:04:49,372 --> 00:04:53,376
Νομίζω ότι έχουμε κάποιο επιτέλους
για το σχέδιο Σκοτεινή Λάμψη.
106
00:04:53,584 --> 00:04:55,920
Μικρό μου πόνι, κωδικός ωμέγα 3.
107
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Φράνκλιν, ετοίμασέ τους για μεταφορά.
108
00:05:01,092 --> 00:05:03,052
ΓΥΜΝΑΣΙΟ
109
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΤΕΤΑΡΤΗ
110
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
- Όχι.
- Τι στον διάολο κάνετε εσείς οι δύο
111
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
στον διάδρομο;
112
00:05:08,766 --> 00:05:11,519
Μισό, νόμιζα
ότι οι δύο Στέισι δεν μας εκφόβιζαν πια.
113
00:05:11,519 --> 00:05:14,605
Επειδή το σωματείο μας
διαπραγματευόταν με τους καθηγητές.
114
00:05:14,689 --> 00:05:15,940
Αλλά κάναμε μία συμφωνία,
115
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
καπνίζουμε κι εκφοβίζουμε τις Τετάρτες.
116
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
Γαμώτο, είναι Τετάρτη.
117
00:05:20,862 --> 00:05:23,531
Είναι αξιοθαύμαστες.
Αναθέτοντας αλλού τον εκφοβισμό,
118
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
έχουν τα χέρια τους καθαρά.
119
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Λέγεται αποποίηση ευθύνης, σκύλες.
120
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
Το έμαθα από τον μπαμπά μου.
121
00:05:29,662 --> 00:05:32,332
Διευθυντή Κουκ,
λέτε στις Στέισι να σταματήσουν;
122
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Δεν μπορώ να μιλήσω σε μαθητές σήμερα.
123
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
Δεν είμαι καλά.
124
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
Γιατί; Γιατί με μισεί ο κόσμος;
125
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
Αμάν, πρέπει να σοβαρευτούμε
126
00:05:41,716 --> 00:05:44,510
αλλιώς θα καταλήξουμε
σαν αυτόν τον θλιβερό μπάσταρδο.
127
00:05:44,594 --> 00:05:46,888
Θα νικήσουμε τις Στέισι του κόσμου μόνο
128
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
- αν καταλάβουμε πώς σκέφτονται.
- Με τη χρήση ακτίνας ψυχής
129
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
μπορούμε να μπούμε στο μυαλό τους.
130
00:05:51,768 --> 00:05:53,853
Καταλαβαίνω τι σκέφτεσαι και μου αρέσει.
131
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Το εξωγήινο αγόρι λέει
στο κορίτσι πόσο χάλια αστραγάλους έχει.
132
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
Μοιάζουν με μαλακά, πράσινα καλαμάκια.
133
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
Βλέπεις, Κέβιν, έτσι προσγειώνεσαι σωστά.
134
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
Πήγαινε να κλάψεις στη μάνα σου.
135
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
Πού είναι ο Τέρι;
Πέθανε; Είναι στο Κεντάκι;
136
00:06:10,078 --> 00:06:12,997
Ο Τέρι είναι ιδιαίτερος,
πήγε σε ειδικό σχολείο.
137
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
Νόμιζα ότι λόγω των Αντίφα
δεν τα λέμε "ειδικά".
138
00:06:15,750 --> 00:06:16,709
Εγώ τι θα γίνω;
139
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Σου βρήκαμε σπίτι
με ένα πολύ καλό ζευγάρι.
140
00:06:19,045 --> 00:06:21,172
Θα είμαι το μόνο τους παιδί, το κέντρο
141
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
της προσοχής τους, κόρη του οφθαλμού τους;
142
00:06:23,383 --> 00:06:27,637
Φυσικά, εκείνος είναι λογιστής και
εκείνη υπεύθυνη για τις γραπτές οδηγίες
143
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
για όλα τα επώνυμα προϊόντα...
144
00:06:29,389 --> 00:06:32,350
Σκάσε! Στο "επώνυμα προϊόντα"
με είχες πείσει.
145
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
ΣΧΟΛΕΙΟ ΚΙ ΚΡΥΦΟ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ
146
00:06:45,947 --> 00:06:48,699
Δρ Γουέδερστοουν,
πώς είναι οι νεοσύλλεκτοι;
147
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Είναι νωρίς ακόμα.
148
00:06:49,909 --> 00:06:52,870
Το αντικείμενο Δέλτα 2
βάζει φωτιά με το πέος του.
149
00:06:52,954 --> 00:06:55,331
Η Έμμα 4 μετακινεί
έναν ανανά με το μυαλό της.
150
00:06:55,415 --> 00:06:58,000
Και η Μπέτα 5 κάνει
μία έκφραση του Ντε Νίρο.
151
00:06:58,084 --> 00:07:00,545
"Έχω ρώγες.
Μπορείς να με αρμέξεις, Γκρεγκ;"
152
00:07:00,545 --> 00:07:03,923
Είναι εύκολη έκφραση αυτή, σαν του Κέρμιτ.
Πέτα τη στον κλίβανο.
153
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Ο Βέγκα 6 όμως,
έχει πραγματικές δυνατότητες.
154
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
Τα νούμερά του είναι πολύ ψηλά.
155
00:07:08,094 --> 00:07:10,555
- Δείτε.
- Νέα Υόρκη, Ατλάντα, Καλιφόρνια, Ντάλας,
156
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
Ουάσινγκτον, Μπέβερλι Χιλς,
Μαϊάμι, Γιούτα, Ουάσινγκτον,
157
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
Καλιφόρνια, Καλιφόρνια, Νέα Υόρκη, Μαϊάμι.
158
00:07:16,352 --> 00:07:17,937
Όλες οι Αληθινές Νοικοκυρές.
159
00:07:17,937 --> 00:07:21,065
Κανένα παιδί δεν έχει κάνει
την τέλεια ακολουθία της σειράς.
160
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
- Είναι ο μοναδικός.
- Είναι ιδιαίτερος, αλλά είναι και αθώος.
161
00:07:24,402 --> 00:07:27,321
Το βλέπεις στα μάτια του.
Φοβάμαι δεν θα τα καταφέρει.
162
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Για να το ξεκαθαρίσω δρ Γουέδερστοουν,
163
00:07:29,991 --> 00:07:33,494
δεν με νοιάζει που είσαι
η πιο τρυφερή ερωμένη που είχα ποτέ.
164
00:07:33,619 --> 00:07:36,456
Εγώ φτιάχνω τους κανόνες.
Ετοιμάστε τον για χειρουργείο.
165
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Κάτι σατανικά τρελό πρόκειται να συμβεί.
166
00:07:41,669 --> 00:07:42,545
Είναι λάθος.
167
00:07:42,545 --> 00:07:46,507
Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι και γρήγορα,
αλλιώς... Ώρα για μεσημεριανό.
168
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
Σαλάτα τάκος, επιτέλους.
169
00:07:50,761 --> 00:07:51,679
Ακούστε με.
170
00:07:52,013 --> 00:07:53,598
Είμαι ο αστυφύλακας Κλαρκ.
171
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
Αυτός είναι ο συνεργάτης μου,
αστυνόμος Μακ Γκαρντ.
172
00:07:56,476 --> 00:07:59,312
Και οι δύο υπηρετήσαμε
δύο θητείες στο Αφγανιστάν.
173
00:07:59,312 --> 00:08:00,980
Θα το πω μόνο μία φορά.
174
00:08:00,980 --> 00:08:05,276
Είμαστε πολύ χαρούμενοι για σας, παιδιά.
175
00:08:05,443 --> 00:08:08,529
Θα πάτε όλοι
σε στοργικά σπίτια και οικογένειες.
176
00:08:09,697 --> 00:08:11,199
Και αυτά δεν είναι καραμπίνες.
177
00:08:11,199 --> 00:08:12,783
Είναι όπλα με καραμέλες.
178
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
Καραμέλες για όλους.
179
00:08:18,956 --> 00:08:20,333
ΔΙΑΣΗΜΗ ΣΗΡΑΓΓΑ
180
00:08:22,376 --> 00:08:23,336
ΣΤΟ ΦΩΣ ΤΗΣ ΜΕΡΑΣ
181
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Οι σκηνές στα τούνελ γυρίστηκαν εδώ.
182
00:08:25,630 --> 00:08:26,964
Λόγω φορολογικής έκπτωσης
183
00:08:27,131 --> 00:08:29,717
και του γεγονότος
ότι ο Σταλόνε κόλλησε χλαμύδια
184
00:08:29,717 --> 00:08:32,929
σε ένα λουτρό στη Νέα Υόρκη,
το οποίο επισκέπτεται ως σήμερα.
185
00:08:37,391 --> 00:08:40,269
Η καινούρια οικογένεια
θα με αφήσει να βάψω ένα ταβάνι,
186
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
ό,τι χρώμα θέλω.
187
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
Η δική μου είπε
ότι θα μένω σε μία καρέκλα.
188
00:08:44,148 --> 00:08:45,650
Χάλια για σένα, Μπελίντα.
189
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
BENZINH
190
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Έκανα λάθος. Χάλια για όλους μας.
191
00:09:01,040 --> 00:09:03,876
- Είναι μέρος της ξενάγησης;
- Ωραία ερώτηση. Βασικά, όχι.
192
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
Είναι απλώς
μία από τις φριχτές συμπτώσεις,
193
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
όπως όταν στην ξενάγηση
του Μαχητές των Δρόμων
194
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
όλοι έκαναν σεξ με τον Ταϊρίς.
195
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
Μα είμαι μέρος της ξενάγησης.
196
00:09:12,051 --> 00:09:15,137
- Γαμώτο, ο Σλάι.
- Εγώ είμαι, ο Σλάι Σταλόνε.
197
00:09:15,221 --> 00:09:17,557
Μερικές φορές, βαριέμαι τις φιλανθρωπίες.
198
00:09:17,557 --> 00:09:21,060
Μ' αρέσει να μπαίνω κρυφά στο λεωφορείο
και να βλέπω τις αντιδράσεις.
199
00:09:21,310 --> 00:09:23,271
Ελάτε, να σας βγάλουμε από εδώ.
200
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Μη με αγγίζεις, Σιλβέστερ Σταλόνε.
201
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
Δεν με ξέρεις;
202
00:09:28,818 --> 00:09:31,821
Είμαι ο Κόρβο.
Εγώ κάνω τους ηρωισμούς εδώ.
203
00:09:43,749 --> 00:09:46,586
Εντάξει. Θα πάω
να σιγουρευτώ ότι η Στέισι Κ. είναι μόνη.
204
00:09:46,586 --> 00:09:49,839
Μετά θα σου κάνω νόημα. Περίμενέ το.
205
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
Ποιο θα είναι;
206
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
Δεν ξέρω, θα το βρω όσο πηγαίνω.
207
00:09:53,926 --> 00:09:56,137
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
208
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Διευθυντή Κουκ, τι κάνεις;
209
00:10:00,266 --> 00:10:03,603
Μόνο εδώ έχει ενισχυμένη πρίζα
για την εστία μου.
210
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
Μη με μαρτυρήσεις.
211
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
Αν με πιάσουν να μαγειρεύω φασόλια
και αυγά στο σχολείο, θα απολυθώ.
212
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
Δεν έχω τίποτα άλλο.
213
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
- Πέθανε, καριόλη!
- Μη, μισό!
214
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
ΚΩΛΟΣ: ΠΡΩΤΑ ΚΑΦΕΣ
215
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
Η μέρα μόλις πήρε άλλη τροπή.
216
00:10:20,036 --> 00:10:22,163
Υποθέτω ότι έτσι ακριβώς σκεφτόμουν πως θα
217
00:10:22,163 --> 00:10:24,373
έμοιαζε ο εγκέφαλος
ενός βαρετού διευθυντή.
218
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Έχει απλώς τα βασικά.
219
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
Πώς θα βγούμε από εδώ;
220
00:10:27,877 --> 00:10:31,672
Ευτυχώς διάβασα το εγχειρίδιο ψυχολογίας
και ξέρω τι να κάνω.
221
00:10:31,756 --> 00:10:32,840
Και εγώ το διάβασα.
222
00:10:32,965 --> 00:10:36,052
Να μου το εξηγήσεις όμως
σαν να ήμουν κάποιος που βλέπει σερί
223
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
τηλεόραση ροής.
224
00:10:37,303 --> 00:10:40,181
Πρέπει απλώς να βρούμε
στον Κουκ το παιδί μέσα του
225
00:10:40,181 --> 00:10:41,474
και θα μας οδηγήσει έξω.
226
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
Φαίνεται αρκετά απλό.
227
00:10:43,768 --> 00:10:47,104
Αμάν. Μάλλον ο διευθυντής Κουκ
είναι δύσκολη περίπτωση.
228
00:10:50,191 --> 00:10:52,151
Γιε μου, μακάρι να σε είχε αποβάλει
229
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
η μαμά σου, όταν την κλώτσησε
εκείνο το άλογο στο στομάχι.
230
00:10:55,655 --> 00:10:58,407
Εγώ απλώς νόμιζα
ότι ο διευθυντής Κουκ ήταν λυπημένος
231
00:10:58,491 --> 00:10:59,909
γιατί δούλευε με παιδιά.
232
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Αλλά έχει θέματα με τον μπαμπά του.
233
00:11:02,036 --> 00:11:03,829
Απορώ που δεν δουλεύει ως στρίπερ.
234
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Ο μπαμπάς του μοιάζει τέλειος.
Αυτό είναι το παιδί μέσα του;
235
00:11:13,547 --> 00:11:15,800
Δεν το νομίζω. Δες αυτό το παγωτό.
236
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
Ο Κουκ τρελάθηκε όταν του έπεσε πριν.
237
00:11:18,135 --> 00:11:21,347
Θα είναι το τέρας ψυχραιμίας του Κουκ.
Το σκότωσε ο θυμός του.
238
00:11:21,347 --> 00:11:24,475
Αν μας πιάσει, δεν θα βγούμε ποτέ!
239
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Δρ Γ.
240
00:11:35,528 --> 00:11:38,572
Σας έχουν πει ότι μοιάζετε
με το κορίτσι από τις ταινίες;
241
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
- Την Έιμι Άνταμς;
- Όχι.
242
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
- Τη Ρέιτσελ Μακάνταμς.
- Όχι.
243
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
- Ελίζαμπεθ Μπανκ.
- Μπα.
244
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
- Τη Στόουν.
- Όχι.
245
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
- Η Κάθι Μπέιτς.
- Τι;
246
00:11:44,704 --> 00:11:47,415
Ξέχνα το.
Αποφάσισα να σε βγάλω έξω, να σε σώσω.
247
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
Μα μου αρέσει εδώ. Πήρα κονσόλα και
248
00:11:49,375 --> 00:11:52,128
με αφήνουν να βάψω
το ταβάνι ό,τι χρώμα θέλω.
249
00:11:52,253 --> 00:11:53,421
Είναι φινετσάτο.
250
00:11:53,421 --> 00:11:56,048
Κοίτα, όμως, Τέρι,
είσαι πολύ ξεχωριστός για εδώ.
251
00:11:56,173 --> 00:11:59,635
Πίστεψέ με. Θα σου κάνουν
άσχημα πράγματα αν μείνεις εδώ.
252
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
Του κώλου.
253
00:12:00,553 --> 00:12:02,930
- Μα δεν έχω κώλο.
- Ακόμα χειρότερα.
254
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Έλα.
255
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
Το τούνελ έκλεισε λόγω σύγκρουσης.
256
00:12:10,146 --> 00:12:12,857
Κάτι γίνεται εκεί
με την ταινία Στο Φως της Μέρας.
257
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
Σκατά, το τούνελ ήταν η διέξοδός μας.
258
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει τώρα!
259
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Λοιπόν, έχω μέρη και οικογένειες να πάω.
260
00:12:24,452 --> 00:12:26,954
Ώρα για μεγάλα παιδιά.
Είμαστε μεγάλοι άνδρες.
261
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Όσο πιο μεγάλοι, τόσο πιο βρομιάρηδες.
Ποιο είναι το σχέδιο;
262
00:12:30,207 --> 00:12:33,002
Άκου, μικρό μπλε αγόρι,
πήγαινε πίσω με τα άλλα ορφανά
263
00:12:33,002 --> 00:12:36,088
και άσε έναν, 11 φορές
βραβευμένο με Χρυσό Βατόμουρο, ηθοποιό
264
00:12:36,172 --> 00:12:38,758
- να το αναλάβει αυτό.
- Καθόλου καλό, Demolition Man.
265
00:12:38,758 --> 00:12:41,635
- Χρειάζομαι λεπτομέρειες.
- Υπόσχομαι να σας βγάλω όλους
266
00:12:41,719 --> 00:12:43,929
ζωντανούς από εδώ. Δεν θα είναι εύκολο.
267
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
Κάποιοι θα πεθάνετε.
268
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
Αν κολυμπήσουμε στο νερό
269
00:12:46,599 --> 00:12:48,684
χωρίς να μας φάνε οι αλιγάτορες,
270
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
μάρτυς μου ο Θεός, θα σας σώσω όλους.
271
00:12:51,729 --> 00:12:55,816
- Εκτός από τους πολλούς που θα πεθάνουν.
- Αυτό ακούγεται πολύ γελοίο.
272
00:12:55,900 --> 00:12:59,236
Πρώτον, δεν υπάρχουν
αλιγάτορες στα τούνελ. Μόνο ποντίκια.
273
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
Ελάτε όλοι μαζί μου, είμαι εξωγήινος.
274
00:13:01,322 --> 00:13:04,700
Είμαι αρχηγός. Ξέρω πολλά τέτοια,
όπως για τα θερμικά αποτυπώματα.
275
00:13:04,784 --> 00:13:08,245
Πολύ έξυπνο. Ποιος εντυπωσιάστηκε;
Αυτός ο τύπος σίγουρα.
276
00:13:08,329 --> 00:13:09,288
Θα πάμε μαζί σου.
277
00:13:09,288 --> 00:13:10,372
Καλή τύχη, κορόιδα.
278
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
Ελπίζω να μην είσαι αναλώσιμος.
Το' πιασες;
279
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Σας το είπα ότι θα είναι
πιο ωραίο απ' ό,τι κάνει ο Ρόκι 4.
280
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
Όντως είναι ασφαλές;
281
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
Ναι, φίλε, μην είσαι τόσο...
282
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
Γαμώτο! Αλιγάτορες. Το ήξερα. Θα σας σώσω.
283
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
Το έχετε, σωστά;
284
00:13:32,812 --> 00:13:35,523
Όχι, δεν το έχουμε. Γύρνα πίσω!
285
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Νομίζω χαθήκαμε.
286
00:13:42,530 --> 00:13:44,114
Αυτά δεν ήταν στο εγχειρίδιο.
287
00:13:44,198 --> 00:13:45,533
Μισό, ξέρω τι είναι αυτό.
288
00:13:45,533 --> 00:13:46,992
Το Σούπερ Μάριο 64, σωστά;
289
00:13:47,076 --> 00:13:48,619
Δεν ξέρω τέτοιες βλακείες.
290
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
Για να βγούμε έξω,
πρέπει να πηδήξουμε στους πίνακες.
291
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
- Σίγουρα;
- Είμαι πιο σίγουρος από ποτέ
292
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
στη ζωή μου.
293
00:13:56,043 --> 00:13:58,754
Σταμάτα να παίζεις τρομπέτα,
θα γίνεις διευθυντής.
294
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
Για αυτό σε ονόμασα Διευθυντή.
295
00:14:00,506 --> 00:14:03,217
Θεέ μου. Το όνομα
του διευθυντή Κουκ είναι Διευθυντής
296
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
Διευθυντής Κουκ.
297
00:14:08,472 --> 00:14:09,849
Σου είπα, μην παίζεις.
298
00:14:09,849 --> 00:14:13,519
Δεν θα είσαι ποτέ τόσο καλός,
όσο ο αδερφός σου και είναι νεκρός.
299
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
Συνέχισε να προσπαθείς,
παλιοσκατό! Συνέχισε.
300
00:14:22,236 --> 00:14:23,779
Σκότωσες όλους τους άλλους.
301
00:14:23,863 --> 00:14:26,198
Ξέρεις κάτι; Εμένα δεν με σκότωσες.
302
00:14:26,282 --> 00:14:28,033
Κύριε Σταλόνε, σε ποιον μιλάτε;
303
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
Βασικά δεν ξέρω σε ποιον μιλούσα.
304
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
Είναι από την καλύτερή μου ταινία.
Στο Φως της Μέρας.
305
00:14:33,247 --> 00:14:34,456
Την έχεις ακουστά;
306
00:14:34,582 --> 00:14:35,499
ΣΤΟ ΦΩΣ ΤΗΣ ΜΕΡΑΣ
307
00:14:36,333 --> 00:14:38,752
Ίσως φωνάζατε στο ίδιο το τούνελ
308
00:14:38,836 --> 00:14:41,589
επειδή είναι ο κακός στην ταινία.
309
00:14:41,589 --> 00:14:45,384
Ακριβώς, όπως το Παρίσι
είναι χαρακτήρας στο Το Λονδίνο Έπεσε.
310
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
Τι κάνεις εδώ πίσω;
311
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
Έσωσα εκείνους και ήρθα να σώσω κι εσάς
312
00:14:50,264 --> 00:14:52,933
γιατί είμαι σίγουρος
ότι ο Σταλόνε τα κατέστρεψε όλα.
313
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Γαμώτο!
314
00:14:57,146 --> 00:14:58,522
Κρατήσου. Θα σε σώσω.
315
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Κρατήσου. Σε σώζω.
316
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
Είναι εντελώς αδύνατον.
317
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Εσύ είσαι.
318
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
Σλάι, όχι!
319
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
Το είδατε; Προσπάθησα να τον σώσω.
Δεν μπόρεσα να κάνω τίποτα.
320
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
- Είμαι ο αρχηγός τώρα. Πάμε.
- Κοιτάξτε!
321
00:15:14,788 --> 00:15:17,249
Αυτό το κάθαρμα το έσκασε
και με άφησε να πεθάνω.
322
00:15:17,374 --> 00:15:19,126
Είναι ψέματα. Πήγα να φέρω βοήθεια.
323
00:15:20,169 --> 00:15:21,337
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
324
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
- Δεν έχουμε χρόνο!
- Έχουμε χρόνο
325
00:15:23,339 --> 00:15:25,257
για να βγάλω μία δραματική ομιλία.
326
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
Όταν πρωτογνωριστήκαμε,
ήμασταν μερικοί όμορφοι άγνωστοι
327
00:15:29,345 --> 00:15:31,722
που ρίχτηκαν παρέα
σε μία ακατόρθωτη κατάσταση.
328
00:15:31,889 --> 00:15:35,476
Όμως τώρα, είμαστε αδέρφια του τούνελ.
329
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
Κάποιοι μπορεί να έκαναν σεξ με...
330
00:15:38,687 --> 00:15:40,189
Αυτό ακριβώς λέω!
331
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
- Πού είμαστε, Κάθι Μπέιτς;
- Δεν έχω ιδέα.
332
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
Ας γυρίσουμε πίσω
333
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
και θα μιλήσουμε με την επιτροπή.
334
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
Μία μυστική ομάδα
που προστατεύει ιδιαίτερα παιδιά.
335
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
Πέταξα όλα αυτά
για τα οποία δούλευα, για σένα, Τέρι.
336
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
Θα 'μαι μαζί σου.
Δεν μπορώ να έχω δικά μου παιδιά
337
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
γιατί ένα άλογο με κλότσησε στο στομάχι.
338
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Θα γίνω η μαμά σου.
339
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Περίμενα όλη μου τη ζωή να το πω αυτό.
340
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
Ό,τι πεις. Ας φάμε.
Έχω μια λαχτάρα για μπιφτέκι.
341
00:16:29,697 --> 00:16:30,990
Ή ίσως ψάρι.
342
00:16:30,990 --> 00:16:33,325
Σίγουρα χρειάζομαι
ένα μεγάλο ποτήρι ουίσκι.
343
00:16:33,409 --> 00:16:34,827
Μισό, ποιο ουίσκι, ψάρι;
344
00:16:34,827 --> 00:16:36,286
Ένα παιδί δεν θα τα έτρωγε.
345
00:16:36,453 --> 00:16:37,329
Εκπτωτική κάρτα,
346
00:16:37,413 --> 00:16:41,917
χαρτομάντιλα, εισιτήρια συναυλίας,
ψηφιακή φωτογραφική κάμερα;
347
00:16:42,001 --> 00:16:45,045
- Δεν είσαι ιδιαίτερο παιδί.
- Δεν είπα ποτέ ότι είμαι παιδί.
348
00:16:45,129 --> 00:16:47,131
Σκατά! Τι έκανα;
349
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
Το Νιντέντο μου;
350
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
Η κονσόλα μου!
351
00:16:55,806 --> 00:16:57,933
Ο διευθυντής Κουκ είχε δυσκολίες.
352
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
- Τώρα, κάπως τον συμπαθώ.
- Και εγώ.
353
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
Το μόνο που ήθελε ήταν να παίζει τρομπέτα,
354
00:17:02,563 --> 00:17:05,816
αλλά δεν έγινε, με κακό τρόπο.
355
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
Ίσως ήταν γραφτό να 'μαστε εδώ.
356
00:17:07,651 --> 00:17:12,072
Για να δούμε τους ανθρώπους με τη δική
τους ματιά, όχι με τη δική μας αντίληψη.
357
00:17:12,322 --> 00:17:14,950
Ίσως αν βοηθήσουμε
τον διευθυντή Κουκ, να σωθούμε
358
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
κι να κατανοήσουμε πόσο μπορεί να πληγωθεί
η ψυχή κάποιου με μία ζωή που δεν έζησε.
359
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Είναι πολύ θλιβερό για μένα.
Δεν είναι το Μπότζακ Χόρσμαν.
360
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
Τελειώνει ο χρόνος μας.
361
00:17:25,002 --> 00:17:27,546
Αυτό είναι.
Το δωμάτιο του Κουκ όταν ήταν παιδί!
362
00:17:27,546 --> 00:17:30,049
Κοίτα, "ΔΔΚ", Διευθυντής Διευθυντής Κουκ.
363
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Να το παιδί μέσα του.
364
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
Τι στον διάολο;
365
00:17:41,185 --> 00:17:44,146
Είναι μία αμερικάνικη,
αγορίστικη κούκλα του '70.
366
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
Θα βρω μία σύζυγο να μαγειρεύει κι να
367
00:17:46,315 --> 00:17:48,650
καθαρίζει ενώ εγώ
θα πηδάω τη γραμματέα μου.
368
00:17:56,408 --> 00:17:59,828
Έκαψα τις τουαλέτες των κοριτσιών
φτιάχνοντας μοσχάρι στην εστία;
369
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
Ναι, το έκανα.
370
00:18:01,330 --> 00:18:05,793
Η ερώτηση που πρέπει
να γίνει είναι αν ήταν καλό το μοσχάρι.
371
00:18:05,959 --> 00:18:07,419
Όχι, δεν ήταν.
372
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
Είχε ειπωθεί
να μη μαγειρεύετε στο σχολείο.
373
00:18:09,922 --> 00:18:13,008
Δεν με νοιάζει αν το μοσχάρι
είναι το τρίτο αγαπημένο μου.
374
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
Καμία επιλογή, παρά να απολύσω...
375
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
Το δωμάτιο του Κουκ.
Τα παιχνίδια του, σωστά;
376
00:18:22,351 --> 00:18:26,730
Αν το τέρας ψυχραιμίας τα ελέγχει,
τότε ίσως είναι όντως το παιδί μέσα του.
377
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
Ο Κουκ πρέπει να έχει
τόσο υπόλοιπο θυμού και λύπης
378
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
που το παιδί του έγινε τέρας.
379
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
Φυσικά η απάντηση είναι η τζαζ.
380
00:18:33,529 --> 00:18:36,198
Γαμώτο, γιατί η απάντηση
είναι πάντα η τζαζ;
381
00:18:36,198 --> 00:18:37,699
Εντάξει, αλλά...
382
00:18:37,825 --> 00:18:39,493
Θυμάσαι τι ήθελες να γίνεις;
383
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
Δεν είναι πολύ αργά, θα μοιάζει με τότε.
384
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
Γρήγορα, τι ξέρεις από τζαζ;
385
00:18:46,083 --> 00:18:47,167
Είδες όλο το Treme.
386
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
Επειδή μου αρέσει ο Στιβ Ζαν.
387
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Αλλά απλώς κάνεις
πολλούς θορύβους και μετράνε για τζαζ.
388
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
Αυτό μοιάζει πραγματικά ασεβές
και περικλείει την πολιτιστική κατάχρηση.
389
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
Λόγω κατάστασης, επιτρέπεται.
390
00:19:13,110 --> 00:19:15,195
- Λειτουργεί.
- Βγαίνουμε από εδώ.
391
00:19:17,656 --> 00:19:18,574
Τρομπέτα.
392
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
Ο αδερφός μου.
393
00:19:20,284 --> 00:19:21,952
Θα έπρεπε να έχω πεθάνει εγώ,
394
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
σε εκείνο το φορτηγάκι με τα μπισκότα.
395
00:19:24,288 --> 00:19:25,747
Κουκ, τι σου συμβαίνει;
396
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Συγγνώμη.
397
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
Ο μόνος τρόπος να το περιγράψω
είναι μέσα από την τζαζ.
398
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Το πιάσατε;
399
00:19:47,644 --> 00:19:48,604
Το πιάσαμε τώρα.
400
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
Η τζαζ μας έκανε να το πιάσουμε.
401
00:19:52,232 --> 00:19:53,567
Η δουλειά μας τελείωσε.
402
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
Τι στον διάολο κάνετε στον διάδρομό μας;
403
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
Στις κερκίδες, τώρα!
404
00:19:57,571 --> 00:20:00,324
Γαμώτο, είναι ακόμα Τετάρτη, φαντάζομαι.
405
00:20:04,036 --> 00:20:08,207
Η Οικογένειά μου
406
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
Συγγνώμη που σε κλότσησα στο κεφάλι.
407
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Είπες να κάνω ό,τι κάνει ένας αρχηγός.
408
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
Σε τέτοιες στιγμές, στιγμές κρίσης,
409
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
ανακαλύπτεις ποιος είσαι και πού ανήκεις.
410
00:20:27,893 --> 00:20:30,729
Σιλβέστερ Σταλόνε,
δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι.
411
00:20:30,729 --> 00:20:33,690
Μου το 'πε η Ντόλι Πάρτον
στο πλατό του Νικ ο Καβγατζής,
412
00:20:33,774 --> 00:20:36,526
όταν κάποιος πνιγόταν από σπρινγκ ρολ,
εγώ πάγωσα.
413
00:20:36,610 --> 00:20:39,196
Η Ντόλι όμως όχι.
Έσωσε εκείνο τον χοντρό άντρα.
414
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
Τότε συνειδητοποίησα
ότι εκείνη ήταν η σταρ
415
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
και δεν επρόκειτο να ρίξω
καμία ματιά στα τεράστια βυζιά της.
416
00:20:45,577 --> 00:20:48,121
Τέλος πάντων, φεύγω.
Θέλεις να σε πάω κάπου;
417
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Ναι, θέλω.
418
00:20:49,581 --> 00:20:50,958
Σπίτι στην οικογένειά μου.
419
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
Εκεί ανήκω.
420
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
Σκατά.
421
00:20:52,960 --> 00:20:54,711
Το φορτηγό από το Όλα για Όλα;
422
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
Ναι. Κρατάω τα πάντα από τις ταινίες μου.
423
00:20:56,964 --> 00:20:59,925
Έχω τα σχέδια απόδρασής μου
από το Σχέδιο Απόδρασης.
424
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
- Θέλεις να τα δεις;
- Ναι.
425
00:21:01,677 --> 00:21:03,553
Θα μου υπογράψεις στον λαιμό μου;
426
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Τι μέρα!
427
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
- Ξέρετε τι έμαθα;
- Δεν ρώτησε κανείς.
428
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
Δεν περνούν όλες οι ιστορίες από εσένα.
Δεν είσαι πάντα ο σταρ.
429
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
Συχνά πρέπει να 'σαι ο αστείος ξένος
430
00:21:12,646 --> 00:21:14,773
όπως κάνει ο Ρομπ Σνάιντερ, για λίγο.
431
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
Το Αρσενικός Ζιγκολό;
Ήταν πρωταγωνιστής εκεί.
432
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
Και το Σκέτο Ζώον.
433
00:21:18,777 --> 00:21:20,570
Ο Σνάιντερ είχε πολλές επιτυχίες.
434
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
Είχε τη στόφα σταρ.
435
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Ήμουν αρχηγός της οικογένειας για καιρό.
436
00:21:23,949 --> 00:21:26,785
Ώρα για κάποιον άλλο.
Τέρι, είναι πολύ δύσκολο για μένα.
437
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
Να βάψουμε το ταβάνι ό,τι χρώμα θέλεις.
438
00:21:29,162 --> 00:21:30,247
Τι είναι αυτό;
439
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
Κόρβο, ο Γιάμ και εγώ
μάθαμε το ίδιο πράγμα όσο εσύ...
440
00:21:33,125 --> 00:21:35,460
Μου αρέσει
να προκύπτουν θέματα για συζήτηση.
441
00:21:35,585 --> 00:21:37,504
Πούπα! Τι σου είπα για την μπογιά;
442
00:21:37,504 --> 00:21:39,423
- Είναι ένα χάος.
- Καθόσουν όλη μέρα
443
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
εδώ και λερωνόσουν, σκατόπαιδο;
444
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Γιατί είσαι τόσο τεμπέλης,
Πούπα, απάντησέ μου;
445
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
- Σου...
- Εγώ σου έδειξα...
446
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
ΤΡΟΜΠΕΤΑΣ ΚΟΥΚ
447
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
Μακράν ο Αγαπημένος μας Γιος
ΟΥΤΕ ΚΑΝ
448
00:21:50,142 --> 00:21:52,561
Τρομπέτα, δεν σου έχω παίξει χρόνια τώρα.
449
00:21:52,769 --> 00:21:56,690
Σε όλη μου τη ζωή θεωρούσα
ότι εγώ έπρεπε να πεθάνω στο ατύχημα
450
00:21:56,815 --> 00:22:00,110
αλλά τώρα συνειδητοποίησα,
πως όχι, εσύ έπρεπε να πεθάνεις.
451
00:22:00,277 --> 00:22:05,157
Και εγώ έπρεπε να ζήσω
και να δώσω στον κόσμο αυτό.
452
00:22:07,701 --> 00:22:08,535
Σκατά!
453
00:22:10,454 --> 00:22:11,371
Γαμώτο!